Messalina

Section 2 (Lines 8-17): Messalina's visits to Silius become increasingly more frequent

Subj. Obj. Verb Gen. Dat. Abl. Prep. Conj. Adv. Gdv.
Latin
1
1illa 4non 5furtim 6sed 8multis 7cum 9comitibus 2ventitat 3domum, 11egredienti 10adhaeret, 12dat 13opes 14honoresque:
2
1postremo 2servi, 3liberti, 4paratus 5principis 6apud 7adulterum 8saepe 9videbantur.
3
1at 2Claudius 5matrimonii 4sui 3ignarus.
4
1iam 2Messalina 4propter 5facilitatem 6adulteriorum 7ad 8novas 9libidines 3versa est.
5
1Silius, 2sive 3fatali 4insania 5an 8ipsa 7pericula 9remedium 10imminentium 11periculorum 6ratus, 14abrumpi 13dissimulationem 12urgebat:
6
1quippe 2non 3exspectandum, 4dum 5princeps 6senesceret.
English
1
She keeps visiting his house not secretly but with many companions; she clings to him as he goes out, she gives him wealth and honours:
2
Finally, the slaves, freedmen, and equipment of the emperor at the house of the adulterer were often seen.
3
But Claudius (was) unaware of his own marriage.
4
Now Messalina, turned because of the ease of her adulteries, to new lusts.
5
Silius, whether through fatal madness or thinking (that) the dangers themselves (were) a remedy for impending dangers, urged that the pretence be broken off:
6
For indeed they should not wait, until the emperor grew old.

Stylistic Features

Asyndeton — dat opes honoresque Tricolon — servi, liberti, paratus Ellipsis — at Claudius ... ignarus Irony — matrimonii sui ignarus Oxymoron — fatali insania Paradox — pericula remedium periculorum Gerundive of Obligation — exspectandum
Asyndeton — dat opes honoresque
Sentence 1
What's happening: Messalina is practically throwing gifts at Silius like confetti. "Gives wealth and honours" — notice how there's no conjunction linking the earlier verbs? Ventitat... adhaeret... dat — she visits, she clings, she gives. Boom, boom, boom. The lack of connectives (asyndeton) makes it feel breathless and frantic, like she can't stop herself. Each action tumbles into the next without pause, mirroring her reckless generosity. She's not just having an affair; she's emptying the imperial treasury into her lover's pockets.
In an exam: "The asyndetic sequence ventitat... adhaeret... dat creates a rapid, breathless accumulation of Messalina's actions. The absence of conjunctions mirrors her uninhibited behaviour, while the tricolon of verbs conveys escalating boldness."
Tricolon — servi, liberti, paratus
Sentence 2
What's happening: Three things — slaves, freedmen, furnishings — listed in a neat, devastating row. This is a tricolon (a three-part list), and it's doing serious work here. Each item represents a different layer of the imperial household: the enslaved workers, the freed administrators, even the furniture. Tacitus is basically saying the entire palace is being relocated to Silius's house, piece by piece. The progression from people to objects makes it feel comprehensive — she's moved everything. It's not a discreet affair; it's an imperial house move.
In an exam: "The tricolon servi, liberti, paratus catalogues the transfer of imperial resources with devastating precision. The progression from human (servi, liberti) to material (paratus) emphasises the comprehensive scale of Messalina's misappropriation of imperial property."
Ellipsis — at Claudius matrimonii sui ignarus
Sentence 3
What's happening: Where's the verb? There isn't one. Tacitus has deliberately omitted erat ("was"), and the effect is devastating. After all those rolling sentences about Messalina's brazen behaviour — visiting, clinging, giving, imperial property being carted across Rome — we get this blunt fragment: "But Claudius — of his own marriage — unaware." Full stop. The missing verb makes Claudius seem almost non-existent. He's so irrelevant to his own marriage that he doesn't even get a complete sentence. It's Tacitean brevity at its most savage.
In an exam: "The ellipsis of erat in at Claudius matrimonii sui ignarus creates a stark, verbless sentence that contrasts sharply with the elaborate preceding description of Messalina's activity. The deliberate brevity suggests Claudius's irrelevance and passivity, reducing him to a parenthetical afterthought in his own marriage."
Irony — matrimonii sui ignarus
Sentence 3
What's happening: This is bitterly, exquisitely ironic. Sui — "his own." The most powerful man in the Roman world, commander of legions, ruler of an empire stretching from Britain to Syria, and he doesn't know what's happening in his own marriage. Everyone else can see it — the slaves, the freedmen, presumably half of Rome — but the emperor himself is clueless. Tacitus doesn't even comment on the irony; he just presents it. "Unaware of his own marriage." The words speak for themselves, and they're absolutely damning.
In an exam: "The phrase matrimonii sui ignarus is bitterly ironic: the genitive sui ('his own') emphasises that Claudius, despite being the most powerful man in Rome, is ignorant of what concerns him most intimately. The dramatic irony is heightened by the reader's awareness of the openly scandalous behaviour described in the preceding sentences."
Oxymoron — fatali insania
Sentence 5
What's happening: "Fateful madness" — these two words shouldn't really go together, and that's the point. Fatalis suggests something ordained by fate, something predetermined and inevitable. Insania is irrationality, loss of reason, madness. So was Silius's behaviour calculated destiny or unhinged lunacy? Tacitus brilliantly refuses to choose. The oxymoron captures the impossible position Silius is in: his doom feels both fated and insane, both unavoidable and utterly reckless. It's the kind of phrase that makes you read it twice.
In an exam: "The oxymoron fatali insania juxtaposes divine predestination (fatalis) with irrational madness (insania), creating an unresolvable tension around Silius's motivation and suggesting that his actions were simultaneously destined and irrational."
Paradox — pericula remedium periculorum
Sentence 5
What's happening: Dangers as a cure for dangers. Read that again. Silius's logic is: "We're already in mortal danger from this secret affair, so let's do something even more dangerous — that'll fix it!" It's the kind of reasoning you get from someone who's either a genius or completely desperate (probably the latter). The repetition of pericula... periculorum — the word "danger" echoing itself — creates a verbal maze that mirrors the circular, trapped logic. There's no way out except through more danger. It's like fighting fire with fire, except the fire is treason and the firefighter is also on fire.
In an exam: "The paradox ipsa pericula remedium imminentium periculorum employs polyptoton (pericula... periculorum) to create a chiastic, self-referencing formulation that encapsulates Silius's desperate circular reasoning: the only escape from danger is through greater danger."
Gerundive of Obligation — exspectandum
Sentence 6
What's happening: Exspectandum — "it must be waited" or rather, with non, "it must NOT be waited." This is the impersonal gerundive of obligation, one of Latin's most forceful constructions. It doesn't say "they shouldn't wait" (a suggestion) or "they might not want to wait" (a thought). It says waiting is not to be done. Period. It creates a sense of inevitability and urgency — as if the universe itself has decided that delay is not an option. Silius is wrapping his treasonous proposal in the language of necessity, making it sound like an obligation rather than a choice. Very persuasive. Very dangerous.
In an exam: "The impersonal gerundive non exspectandum expresses obligation with an air of impersonal necessity. By framing the decision to act as an unavoidable requirement rather than a personal choice, Silius lends his treasonous argument the rhetorical force of inevitability."
Sentence 1 of 6
Saved
Subj Obj Verb Gen Dat Abl Prep Conj Adv Gdv

Notes